Que retient-on de ses échecs ?
Pièce perdue sur un damier
L’envie de mordre la poussière
Choisir la fuite ou se lever
Cosa si impara dai propri fallimenti?
Pezzo perso su una scacchiera
Il desiderio di mordere la polvere
Scegliere la fuga o rialzarsi
Touchée parfois jusqu’en plein cœur
Quand un rejet vient nous blesser
Il faut faire face à ses erreurs
Ne rien avoir à regretter
Colpita talvolta fino al cuore
Quando un rifiuto ci ferisce
Bisogna affrontare i propri errori
Non avere nulla da rimpiangere
Malgré le mal qu’il occasionne
Comme un relent d’acidité
L’envie de sang comme une lionne
N’efface pas tout du passé
Nonostante il male che provoca
Come un rigurgito di acidità
Il desiderio di sangue come una leonessa
Non cancella tutto il passato
Trouver l’envie de l’affronter
Quitte à poser genou à terre
Le port altier, le regard fier
En aspirant à la bonté
Trovare il desiderio di affrontarlo
Anche se significa inginocchiarsi
Con portamento fiero, sguardo orgoglioso
Aspirando alla bontà
L’échec cuisant n’existe pas
Ne brûlera jamais personne
Tant que l’on sait se protéger
Finalement changer la donne
Il fallimento bruciante non esiste
Non brucerà mai nessuno
Finché sappiamo proteggerci
Infine, cambiare le carte in tavola
|
PoésiesPoésies d'ailleurs
|
|
→ plus de commentaires