S'identifier - Contact

Poème vietnamien

Par verozen • Poésies d'ailleurs • Lundi 17/11/2025 • 0 commentaires • Version imprimable

Gió nhẹ ru hồn hoa,
Trăng rơi xuống hiên nhà.
Một đêm dài tỉnh lặng,
Nhớ ai đến xót xa.


Le vent berce l’âme des fleurs,
La lune tombe au bord de la maison.
Dans la longue nuit silencieuse,
Je pense à quelqu’un avec une douce douleur.